A Virtual Journey through Al-Manshiyya – Zain Al-Sharaf Wahbeh

Beneath the visible national territory of Jaffa lies the contested territory of Al-Manshiyya. Once-situated in the North of Jaffa, Al-Manshiyya was a Palestinian neighborhood that faced a perpetual mass destruction under a brutal colonial occupation, between 1948 and the present day. Its vacant expanse was subsequently converted into Zionist commercial real estate.  

To problematise the extinction of Al-Manshiyya’s Arab urbanity, ‘The Image as an Archive’ was founded as an architectural practice that attempts to digitally reconstruct the most relevant components of this now-absent neighbourhood. In opposition to the discursive erasures of Al-Manshiyya’s infrastructure, land, and culture, this project understands the ‘archive’ as a decolonising initiative that renders visible what has been purposely made invisible under the Zionist occupation. To achieve these reconstructions, I referred to an extensive range of scarce photographs and personal testimonies that were collected from interviews and schematic drawings.

Grounded in street level interactions, the following virtual journey not only introduces typical Arabo-Islamic design features like window grills and traditional shopfronts, but also domestic furniture that was characteristic of Arab Palestine before the  1948 Nakba. It charts an alternative territory, by framing the most up-close and personal moments of a once-thriving Palestinian neighbourhood. In doing so, The Image as an Archive aims to address Al-Manshiyya’s destruction from the regional to the material scale, by enabling its audience to experience the neighbourhood’s vernacular past through contemporary modes of visualisation.

Traversing the Reimagined Palestinian Neighbourhood

This project is  committed to promoting a public multicultural discussion with which to document and raise awareness to the untold Palestinian narratives that remain largely understudied in mainstream academia. In these  digital reconstructions, a persistent and unforgettable trace of a seemingly untraceable neighbourhood is carefully  materialised through  architectural tools.  

About the Artist

Born in Jordan and raised in the United Arab Emirates, Zain Al-Sharaf Wahbeh is a London-based Palestinian researcher, designer, and postgraduate Architecture student at the Royal College of Art. She obtained her Part I qualification in Architecture from the University of Edinburgh in 2019.

 As a Part II Architecture student at Royal College of Art, Zain Al-Sharaf has actively confronted the dissolution of the Palestinian vernacular under the Zionist occupation, through multidisciplinary archival practices. To problematise the extinction of Jaffa’s Arab urbanity, she conducts speculative reconstructions of its urban-communal-memories using digital modelling and rendering software. Her forensic and journalistic endeavours have since been invested in promoting social justice, biopolitical inclusivity, and cultural restoration.

Artwork from Gaza – Fayza Yousef

Fayza, a Palestinian mother of three twins, sent us her artwork during the Israeli military assault on Gaza in May 2021.
Fayza describes her artwork:
“This is the real face of the Palestinian mother: a mighty mother with a strong heart, spirit and soul. She protects her children from fear of the brutal occupation and epitomises a mother’s selflessness and sacrifice, her determination to protect the lives of her children and to eliminate any risks around them.”

مجموعة صور – الحجّة عائشة

أرسلتْ لنا الباحثةُ رانيا سعد الله صورًا للحجّةِ عائشة، التي تعيشُ في صيدا، لبنان، مع رسالةٍ تقولُ فيها: “فرجي صورتي لأيّ حدّ في فلسطين، واحكيلهم قلوبنا معكم”.
الحجّةُ عائشة هي أمُّ شهيدٍ فلسطينيّةٌ من بلدةِ قدِّيتا قضاءَ صفد، ولها ابنٌ يُقيمُ في مخيّمِ الرشيديَّةِ في لبنان.

What it means to be a Palestinian from Gaza! – Yara Eid

Yara sent us:
“this is my story of the millions of stories out there! It was so hard for me to talk about this but we don’t talk about mental health enough and that’s why I recorded this video! I want people all over the world to hear testimonies from refugees and people like me who lived through war!”

سنبقى

محمود موسى

سَنبقَى…

وسَيبقى الشِعر المُتيّم يُغازل رُبوعَ الوَطن

يَكتبُ عَن تَضاريسهِ المُزخرفَة

بِتفاصيلِ السُهولِ والجُبالِ الشامخة

بِكرُومهَا وزيتونها المُخضرّ

بأشجارها وبألوان الربيع المُتفتّحة

بِرائِحة الأرضِ العَطرة بَعد الحَرث

بِعبق تُراب الوَطن المُحمرّ

إِلى دَهرٍ أَبديّ فِينَا

سَنبقَى…

إلى حَاضرٍ يَحوي الزمانَ فينا

نُحيكُ خُيوطَ الوَطن 

نُشعل شَمعة الحُرية 

بِصمودِ أَسرانا… بِدموعِ الأُمهَات

بأحذية الشهداء

التي ترسمُ حُدودَ الوَطن

بما تَفجرت الأرضُ فيها من يَنابيع

بما أَزهرَت الأزاهيرُ في البساتين

سَنبقَى…

مَا زَال الخَيرُ والعَطاءُ مَوجُوداً

والدماء تَجري في عُروقنَا

بِبقائنا وصُمودنا فيها

بِحبنا وتَعلقنا بها 

كَتجذرِ أَيقونةٍ رَاسخة

مُتعلقة بحبِّ الثرى وتُراب الوَطن

سَنبقَى…

سَتبقَى الأَرضُ لنا وما كُنّا

ومَهما ابتعدنا وطالَ انتظارنا

بِعودة مُحبيها ومُغتَربيها

بزهرِ اللوز يُزين دِفء الربيع

بشموخ أشجارها المُتجذرة

بشروقِ الشمس تُزينُ مِلء الأَرض

تَبعثُ فينا أملاً وشغفاً

وشوقاً وحُباً أكثرَ يغمرُ قلوبنا

بأهازيج وليالي الصيف السعيدة

بألوان وفلكلور تُراثنا الشعبي 

ورثه أجدادنا الكنعانيون

بِجداتِنا اللواتي يُحِكنَ نسيج التاريخ

سَنبقَى…

سَنبقَى…

 الأفكار الواردة في المواد المنشورة ضمن المدوّنة لا تعكس، بالضّرورة، وجهات نظر المتحف الفلسطيني*

كيف لي؟

محمود موسى

كيف لي ألّا أرى وأنا أحلم؟

كيف لي أن أعبر وأنا أنظر؟

وكيف لي أن أتقدم والزمن يتقدم؟

كيف بمقدوري أن أتخيّل، وأنا أبحر في الواقع وأفكر؟

كيف لي أن أمضي قدمًا وأتذكر؟

كيف لي، بمفهومي الفلسفي والمنطقي والفكري، أن أحاور العقل بمفهومه الحضاري والعلمي؟

كيف بوسعي أن أجرّد الواقع من السوء والأسوأ؟

كيف لي أن أتحرّر من التبعيّة والفوضويّة التعدديّة والجمود والحماقات البشرية بين أبنائها؟

كيف لي أن أستخبر قلبي بمجرده المكاني الأزلي؟

كيف لي أن يسمو البشر في نظري إلى حب خالص ورفيع وعريق؟

كيف لنا أن نستجوب الواقع ويتغير بما هو عليه إلى الأفضل والأجمل؟

!أسئلة كثيره كنت أطرحها على نفسي دائمًا؟ فهل من أجوبة تجيبني وتراودني عن نفسي

 الأفكار الواردة في المواد المنشورة ضمن المدوّنة لا تعكس، بالضّرورة، وجهات نظر المتحف الفلسطيني*

اغتراب

صفاء عوض الله

.يا عزيزي، لا تُصدّق من قال إنّ الابتعاد عن الوطن وحده اغتراب، ولا تُصدّق إن قالوا إنّك ستحتاج إلى وثيقة لاجئ

الاغتراب يا عزيزي أن تكون وحيدًا كياسمينةٍ تتّكئُ على كتف سياج، تنتظر غيمة ماطرة، أو نسمة صيف عابرة تسألها عن حالها وعن الفصول الغابرة، هو ارتجافٌ في الروح ونزوحٌ من الشعور إلى اللّاشعور؛ أنْ تكون، معًا، في الغياب والوجود لتسألَ نفسك ذات مرة: من أنا؟

من أنت؟

الاغتراب أن تجدَ ألف حاجزٍ بين فكرك وعقلك، أن تجدَ ألف بندقيةٍ بين نبضك وقلبك، أن يمرّ عنك من أحببتهم يومًا كأنّهم لم يلمحوا طيفك في فتات العمر، كأنّهم لم يتذوّقوا دفء قلبك وكأنّك لست أنت، يتهامسون ليُثبتوا نسيانهم لك بسؤالٍ سخيفٍ: ماذا كان اسمك؟

حينها تُدركُ جيّدًا أنّك تعيش الاغتراب بكلِّ تفاصيلهِ، وتضيع في زحام الأفكار وشتات العواطف، تُفضّل السكون على الحراك كحمامةٍ جريحة في وطنٍ غريب

تحاولُ لملمةَ ما تبعثر من ذاتك، وتُلقي بنفسك في بحر المخيم، فتسأل نفسك سؤال المصدوم: هل هذا أنا؟

هل هذا أنت؟

.الابتعاد عنك لا يحتاج إلى وثيقة ولا يحتاج جواز سفر

فهل صدّقت أنّ الابتعاد عن الوطن وحده ليس اغترابًا؟

 
 الأفكار الواردة في المواد المنشورة ضمن المدوّنة لا تعكس، بالضّرورة، وجهات نظر المتحف الفلسطيني*

The Migratory Cactus

Today we mark the sixty-ninth anniversary of the Palestinian Nakba through the life of an aloe vera plant currently bursting with verdant vitality at Salma Al-Khalidi’s home. Through this plant’s travels out of Palestine and back to it, we retrace the journey of a family displaced by the Nakba, and join them as they embark on their return. This cactus plant not only represents one chapter of a personal history, says Salma, but also narrates the history of an entire generation.

The Palestinian Museum was not the only entity to be granted the opportunity to delve into a story that began at the clinic of a literature and plant loving physician in Jaffa. The threads of the story split and spread out, eventually coming together again in a clay pot on one of the verandas of the family house in Ramallah. Just as Salma shares the story of the cactus plant with every guest visiting her house, she also happily gives whoever of her guests desires it a seedling from it, affirming that that is the very essence of this plant. As the plant propagates and spreads, Salma hopes that the spiritual elements of the story the plant narrates will similarly multiply and propagate its significance. Today we dig into the soil of the cactus plant once again and invite you to enter into the narrative and share the dream.

Salma Khaldi- image

When the [Haganah] gangs intensified their violence and the war became oppressive, Salma’s grandfather had to leave his Jaffa clinic towards the end of 1948. He was keen not to part from his memories and chose to take with him his dearest possessions. He told his wife, who was frantically packing their belongings, to include seedlings of the house and clinic plants. Thus the aloe vera plant reached Nablus. Several years later nostalgia transported it once again, this time with Salma’s uncle, whose desire for a spiritual extension that would intensify the meaning of his existence impelled him to carry a seedling of the plant with him to his new home in Amman. Her father, with his passion for plants, continued this natural legacy and carried a seedling of the plant with him to Kuwait. Years elapsed between one travel destination and the next, with the cactus growing in exile until it was repatriated to Palestine.

In 1990, Salma’s uncle on her mother’s side took 36 cactus plants with him on a journey from Kuwait to Amman, but all the plants perished from heat with the exception of this aloe vera. After five years of residency in Amman, Salma decided to return to Ramallah. She could think of nothing better than this cactus plant to symbolize the strong ties that bound the family together, and to guard its members against the feeling of alienation during their displacement. Thus, she carried the plant with her as she moved back to Palestine.

In the sun, the red strands that adorn its leaves make the cactus glow like a flame, says Salma as she describes the beauty of her aloe vera. She hopes that the plant’s return to Ramallah will be the first step on the road to returning to Jaffa, a return bound with the return of all Palestinians to their homeland.

As the displaced move to their exiles, so this plant moved, and as they return home, so it returned.

Text: Malak Afouneh
Translation: Rania Filfil
Editing: Alexander Baramki
Interview by: Loor Awwad
Photographs: Ihab Jad

الصّبرة المهاجرة

 اليوم نُحصي عام النّكبة التّاسع والسّتين من خلال عمر نبتة الألوفيرا الّتي “تتفجّر” الآن حيويّةً وخضارًا في بيت سلمى الخالدي. ومن خلال سفرها من فلسطين وإليها، نتتبّع رحلة عائلة هُجّرت مع النّكبة، وبدأت مسيرتها نحو العودة. لا تكتفي نبتةُ الصبّار هذه بتمثيل مجرّد جزءٍ من تاريخٍ شخصيّ لفرد، تقول سلمى، ولكنّها تعبّر عن تاريخ جيلٍ بأكمله.

لم يكن المتحف الفلسطينيّ وحده من حظي بفرصة التّغلغل في متن الحكاية الّتي بدأت من عيادة طبيبٍ شغوفٍ بالأدب والنّباتات في حيفا، وتفرّقت وتشعّبت لتلقي خيوطها في إصّيصٍ فخّاريّ على إحدى شرفاتِ منزل العائلة في رام الله. فكما تشارك سلمى قصّةَ نبتة الصبّار كلَّ من يزور منزلها، ترحّب أيضًا بمشاركة النّبة ذاتها مع كلّ من يرغب، وتقول أنّ هذا هو جوهرها. ومع انتشار فسائل النّبتة، تأمل سلمى أن تتكاثرَ أرواحُ القصّة الّتي تنقُلها، والمعاني الّتي تحملُها. واليوم ننبشُ تربة الصّبارة مرّة أخرى وندعوكم للدّخول إلى السّرد، والمشاركة في الحلم.

Salma Khaldi- image

حين اشتدّت أزمة العصابات وضيّقت الحرب خناقها، اضطرّ جدّ سلمى لمغادرة عيادته في يافا أواخر عام 1948، كان الجدّ آنذاك حريصًا على ألّا يفارق ذكرياته، فاختار أن يحمل معه تفاصيله الحميمة، وأوصى زوجته المنهمكة في توضيب متاع الرّحيل أن تأخذ معها أشتالًا من نباتات المنزل والعيادة، وهكذا وصلت الألوفيرا إلى نابلس، لينقلها الحنينُ مرّة أخرى، بعد أعوام عديدة، برفقة عمّها الّذي دفعته رغبته بإقامة امتداد روحيّ يكثّف معنى وجوده لاصطحابِ شتلة منها إلى محطّة إقامته الجديدة في عمّان. والدها الشّغوف بالنباتات أيضًا استكمل هذا الإرث العفويّ واقتطع جزءًا من النّبتة في طريقه إلى الكويت. سنواتٌ تفصلٍ بين كلٍّ محطّةِ سفرٍ وأخرى، وها هي الصّبارّة الّتي كبرت في المنفى تعود إلى فلسطين مرّة أخرى.

عام 1990، حمل خال سلمى 36 نبتةَ صبّارٍ من الكويت إلى عمّان، لتهلك جميعًا في حرّ الطريق إلّا هذه الألوفيرا. بعد خمسة أعوام من إقامتها في عمّان، وحين قرَّرَت سلمى العودة إلى رام الله، لم تجد ما هو أفضل من نبتة الصبّار هذه لتعبّر عن ارتباط أفراد العائلة، ولتحمي أبناءَها من الشّعور بالغربة عند الانتقال، فكانت من بين الأغراض الّتي نقلتها معها إلى فلسطين.

في الشّمس تبدو الصّبّارة بالخصل الحمراء الّتي توشّح أوراقها كما لو أنّها شعلة من النّار، تقول سلمى وهي تصف جمال الألوفيرا، آملةً أن يكون وجودها في رام الله خطوةً في سبيل عودتها إلى يافا، عودةً مرهونةً برجوع الفلسطينيّين إلى بلادهم.  

وكما يسير المهجّرون إلى منافيهم سارت هذه النّبتة، وكما يعودون إلى أوطانهم عادت.

نص: ملك عفونة
أجرى المقابلة: لور عواد
تصوير: إيهاب جاد

The Palestinian Museum Announces its Programme for 2017 and 2018

1-yazan-khalili-the-landscape

The Palestinian Museum has announced its rich and diverse programme for 2017 and 2018. The programme includes five major exhibitions, as well as the launch of its online platform, and the start of its digital archive, and numerous educational programmes, research projects and conferences.

Dr. Mahmoud Hawari, the Museum’s Director, explained that the Museum’s programme has been developed around a number of key principles, including the critical exploration of important milestones in Palestinian history, culture and society.

The inaugural exhibition in the Museum will open in September 2017 until Mid-December. It will be curated by Reem Fadda, who was the Artistic Director of the 2016 Marrakech Biennial and previously held the post of Associate Curator, Middle Eastern Art for the Guggenheim Abu Dhabi Project from 2010. The exhibition will present a critical reading of the representations of Jerusalem as a global city especially in the past fifty years since its occupation in 1967. The exhibition will be multidisciplinary and extensive, presenting multiple commissions and programmes with artists, institutions and collectives within the museum and satellite locations, particularly in Jerusalem.

In parallel, the second exhibition will be launched in November 2017 on the centennial of the Balfour Declaration and aims to shed light on the various aspects of the Palestinians’ popular resistance against this landmark declaration and its impact on their life and destiny.

In January 2018, the Museum will then host a new version of its first satellite exhibition At the Seams: A Political History of Palestinian Embroidery, which opened in Beirut in May 2016 at Dar el-Nimer for Arts and Culture, and was the first of the Museum’s exhibitions to be held outside Palestine. Curated by Rachel Dedman, the new iteration will present fresh collections of Palestinian dresses and artefacts alongside research that casts a critical look at the role of embroidery in shaping contemporary Palestinian culture.

As for the second half of 2018, the Museum will hold two exhibitions: Gaza: Gateway to Palestine, and Intimate Topographies: Be-longing, Nearness and Distance.

The Palestinian Museum will be featured in May in an exhibition, to be held in Geneva, about the architectural design of ten selected new museums from around the world.

In April 2017, the Museum will also launch its online platform Palestinian Journeys – An Interactive Timeline, in partnership with the Institute for Palestine Studies and Visualising Impact. The first phase of this ambitious project, which will span the history of Palestine from prehistory till today, will focus on the modern era (1850-2010). The Palestinian Museum will also begin work in Spring 2017 on its digital archive, which will collect, preserve, digitize and provide free access to Palestinian documents, photographs and films deemed at risk.

During 2017-2018, the Museum will run an extensive educational programme alongside its exhibitions. It will also develop a number of smaller initiatives to encourage young Palestinian artists and curators and provide them with the space to display their work.

The Palestinian Museum is an independent institution dedicated to supporting an open and dynamic Palestinian culture nationally and internationally. The Museum presents and engages with new perspectives on Palestinian history, society and culture. It also offers spaces for creative ventures, educational programmes and innovative research. The Museum is a flagship programme of Taawon-Welfare Association and one of the most exciting new cultural programmes in Palestine.

Photo: Yazan Khalili, Regarding Distance, The Landscape. 2010. Courtesy of the artist and LawrieShabibi gallery.